
Korrektur på hollandsk og flamsk
Når din tekst trænger til en professionel gennemgang
Jeg tilbyder korrekturlæsning og sproglig tilretning af tekster på hollandsk og flamsk – både for virksomheder, organisationer og private. Når du har brug for, at dit budskab står skarpt, præcist og professionelt, er det altid godt med et par friske øjne.
Jeg gennemgår teksten grundigt, undersøger emnet og retter grammatik, tegnsætning og formuleringer, så tonen passer til formålet og målgruppen.
📞 +45 5183 0600
✉️ erwin@ek-translations.dk
🔗 LinkedIn – Erwin Kuipers
Professionel korrektur og sproglig præcision
En god tekst handler ikke kun om at undgå fejl – men om at skabe klarhed, troværdighed og sammenhæng. Når jeg korrekturlæser, ser jeg derfor ikke kun på stavning og grammatik, men også på tone, flow og læsevenlighed.
Jeg arbejder ud fra princippet om, at sproget skal understøtte dit budskab – ikke stå i vejen for det. Derfor justerer jeg formuleringer nænsomt, så teksten bevarer din stemme, men fremstår mere professionel og naturlig.
Alle tekster behandles med fortrolighed, og du får altid en færdig version, der er klar til udgivelse – uanset om det er en e-mail, rapport, præsentation eller artikel.
Fagsprog, grammatik og sprognørderi
Hollandsk – eller nederlandsk – er mit modersmål, og jeg arbejder dagligt med både den hollandske og den flamske variant. Selvom de to sprog ligger tæt, findes der mange små forskelle i grammatik, tone og ordvalg, som kan ændre betydningen markant, hvis man ikke er opmærksom.
Jeg er, indrømmet, lidt af en sprognørd. Jeg elsker at fordybe mig i de små detaljer – i sætningsopbygning, i rytme og i de nuancer, der gør en tekst levende og korrekt på modtagerens modersmål. Det er netop den passion, der sikrer, at korrekturen ikke blot bliver en teknisk gennemgang, men en reel forfinelse af sproget.
Når jeg arbejder med fagsprog eller tekniske tekster, sætter jeg mig grundigt ind i emnet – fordi terminologi og kontekst betyder alt. Teknisk sprog finder man sjældent i en ordbog, og det kræver baggrundsviden og erfaring at få det til at lyde både præcist og naturligt.
Fagsprog, grammatik og MTPE
Hollandsk – eller nederlandsk – er mit modersmål, og jeg arbejder dagligt med både den hollandske og den flamske variant. Selvom de to sprog ligger tæt, findes der mange små forskelle i grammatik, tone og ordvalg, som kan ændre betydningen markant, hvis man ikke er opmærksom.
Jeg er, indrømmet, lidt af en sprognørd. Jeg elsker at nørde med detaljer i sætningsopbygning, rytme og ordvalg – og jeg retter ikke bare fejl, men forfiner teksten, så den får den rette lyd, stil og sammenhæng. Korrektur skal ikke gøre sproget stift – det skal få det til at flyde.
Når jeg arbejder med fagsprog og tekniske tekster, sætter jeg mig grundigt ind i emnet. Teknisk sprog finder man sjældent i en ordbog – det kræver erfaring og baggrundsviden at få det til at lyde både præcist og naturligt.
Teksttyper, teknisk forståelse og anvendelser
Korrektur handler ikke kun om sprog – men også om forståelse for indholdet. Med en teknisk baggrund har jeg en praktisk indsigt, som gør mig i stand til at læse og forstå komplekse dokumenter på et niveau, hvor mange sprogfolk må give fortabt.
Det betyder, at jeg kan fange fejl og upræcise formuleringer i manualer, produktbeskrivelser, brugervejledninger og tekniske specifikationer – ikke bare sprogligt, men også indholdsmæssigt. Jeg kan se, når noget ikke giver mening teknisk, og foreslå justeringer, så teksten bliver både korrekt og funktionel.
For dig som kunde betyder det, at du får mere end sproglig korrekthed: du får en korrekturlæser, der forstår, hvad du skriver om. Det gør samarbejdet nemmere, og resultatet bliver en tekst, der kan bruges direkte – uden at du skal forklare fagudtryk eller rette efterfølgende.
Jeg hjælper også gerne med korrektur og sproglig optimering af kontrakter, e-mails, marketingmateriale, CV’er og websitetekster – uanset om du har brug for en let sproglig polering eller en mere gennemgribende sproglig finpudsning.
Kvalitet, dialog og kontakt
Hos EK Translations er korrektur ikke en hurtig standardydelse – men et samarbejde, hvor kvalitet og forståelse går hånd i hånd. Jeg tror på den personlige dialog og på at finde den løsning, der passer bedst til dig og dit projekt.
Uanset om det handler om en teknisk manual, en kontrakt, marketingtekst eller CV, får du et ærligt estimat, professionel sparring og en tekst, du kan stå inde for. Jeg arbejder altid fortroligt, præcist og med blik for detaljen – både i form og indhold.
Jeg glæder mig til at høre fra dig – og til at hjælpe dig med at få din tekst til at fremstå, som du ønsker: professionel, klar og helt uden sproglige kompromiser.