Prissætning af opgaver

Afhænger af tekstformat, ordantal og sværhedsgrad

Ønsker du en pris på din oversættelse, korrektur eller tolkeservice? Jeg beregner altid prisen ud fra teksttype, længde, formatering og fagligt niveau – så du får et retvisende og fair estimat.

Send din tekst, eller fortæl kort om opgaven, så vender jeg hurtigt tilbage med et uforpligtende tilbud. Hos mig får du hurtigt svar, personlig dialog og en pris, der afspejler kvaliteten i det arbejde, jeg leverer.

📞 +45 5183 0600
✉️ erwin@ek-translations.dk
🔗 LinkedIn – Erwin Kuipers

Priser og vurdering af opgaver

Jeg fastsætter altid prisen ud fra teksttype, kompleksitet og omfang, så du får et retvisende tilbud, der matcher både opgavens karakter og dit behov. Herunder finder du mine generelle prisrammer:

  • Oversættelse: fra 1,90 kr. pr. ord
  • Korrektur: fra 0,60 kr. pr. ord
  • MTPE (Machine Translation Post-Editing): fra 0,80 kr. pr. ord

Der beregnes en minimumspris på 650 kr. pr. opgave for at dække forberedelse, gennemgang og administration. Ved større projekter på over 10.000 ord gives der rabat afhængigt af teksttype og tidsplan.

For tolkeservice afhænger prisen af opgavens type, tidspunkt og kundegruppe. Taksterne følger Justitsministeriets vejledende satser for tolkeydelser. Der kan desuden påregnes udgifter til forberedelsestid, kørsel og transport ved fremmøde uden for Haderslev.

Jeg giver altid et klart og uforpligtende tilbud, inden arbejdet går i gang – så du ved præcis, hvad du betaler for, og hvad du får leveret.

Fleksibilitet og forhandling

Jeg ved, at behov og budget kan variere fra kunde til kunde. Derfor er jeg altid forhandlingsvillig – især ved større projekter, faste samarbejder eller længerevarende opgaver.

Formålet er ikke at være billigst, men at finde en balanceret pris, hvor både kvalitet, tid og omfang går op i en helhed. Jeg tror på, at et godt samarbejde starter med en god dialog – og at vi finder den løsning, der passer bedst til dit behov.

Uanset om du har brug for en engangsopgave, en løbende aftale eller en hasteoversættelse, er du altid velkommen til at kontakte mig for et ærligt og realistisk tilbud. Jeg svarer hurtigt, og vi finder sammen en løsning, der giver mening for begge parter.

Sprogkombinationer og samarbejde

Jeg arbejder primært med dansk og engelsk til hollandsk og flamsk – både inden for oversættelse, korrektur og tolkeservice. Som modersmålsoversætter sikrer jeg, at alle tekster lyder naturlige, præcise og kulturelt tilpassede målgruppen.

Har du brug for oversættelse til eller fra andre sprog, samarbejder jeg tæt med Tina Nurby fra BE communication. Sammen dækker vi et bredt sprogområde, herunder grønlandsk, færøsk, islandsk, norsk, svensk, finsk, estisk, lettisk, litauisk, tysk, polsk, fransk og spansk – samt flere andre europæiske sprog.

Du kan læse mere om sprogområderne og vores samarbejdsmuligheder på BE communication’s sprogsider.

Til opgaver med flere sprog eller særlige behov er du velkommen til at kontakte mig direkte på becom@becommunication.dk – så finder jeg en løsning, der passer bedst til din opgave.

Sprogkombinationer og samarbejde

Jeg arbejder primært med dansk og engelsk til hollandsk og flamsk – både inden for oversættelse, korrektur og tolkeservice. Som modersmålsoversætter sikrer jeg, at alle tekster lyder naturlige, præcise og kulturelt tilpassede målgruppen.

Har du brug for oversættelse til eller fra andre sprog, samarbejder jeg tæt med Tina Nurby fra BE communication. Sammen dækker vi et bredt sprogområde, herunder grønlandsk, færøsk, islandsk, norsk, svensk, finsk, serbisk, kroatisk, bosnisk, montenegrinsk, makedonsk, slovensk, ukrainsk, fransk, spansk og italiensk – samt flere andre europæiske sprog.

Du kan læse mere om sprogområderne og vores samarbejdsmuligheder på BE communication’s sprogsider.

Til opgaver med flere sprog eller særlige behov er du velkommen til at kontakte mig direkte på becom@becommunication.dk – så finder jeg en løsning, der passer bedst til din opgave.